The song had slightly different lyrics, as well as a slightly different structure during 1994 performances. The 1995 and 1996 performances were identical. The song was now shorter, but still retained the same buildup intro as the 1994 performances. The 1995 and 1996 variation of the intro was slightly shorter. On at least one occasion in 1996, the burning cage stunt previously seen accompanying late 1994 performances of Tier, wherein Flake sat in a metal cage draped with a piece of fabric which is later set on fire, was used during Herzeleid's performance. Till would instead make use of arm gestures after every word he sung. After the line "Denn wenn euch auch viele Jahre vereinen", Till would scream the word "Einst". He would also scream the last two of the six times he says "Herzeleid". Flake would add one keyboard tap to the synth break after Till's screams.
From September to October 1997, the song would be performed after Spiel mit mir and Till would continue wearing the stage outfit for that song during Herzeleid, albeit without the usual laser goggles. Till also no longer screams during the performance. The "Einst" scream was replaced with Till saying the word normally followed by an echoing synth, and the "Herzeleid" screams would use playback.
In August 1998, the song was performed three times in the usual 1997 way, with the Spiel mit mir outfit and playback screams. The only difference being that Flake would add multiple keyboards taps during the break, rather than just one. On one occasion, on 10 August 1998, the song was performed with the normal stage clothes. Also, Flake did one tap for the break again.
Bewahret einander vor Herzleid
denn kurz ist die Zeit, die ihr beisammen seid
Denn wenn euch auch viele Jahre vereinen
einst werden sie wie Minuten euch scheinen
Herzeleid, Herzeleid
Herzeleid, Herzeleid
Herzeleid! Herzeleid!
Bewahret einander vor der Zweisamkeit
Herzeleid, Herzeleid
Herzeleid, Herzeleid
Bewahret einander vor Herzleid
denn kurz ist die Zeit, die ihr beisammen seid
Denn wenn euch auch viele Jahre vereinen
einst werden sie wie Minuten euch scheinen
Bewahret einander vor Zweisamkeit
lang ist die Zeit, die ihr gefangen seid
denn wenn euch erst Hass und Abscheu vereinen
Minuten werden wie die Ewigkeit euch scheinen
Bewahret einander vor der Zweisamkeit
Ja! Nein!
Ja und nein!
Ja! Nein!
Nein! Nein!
Bewahret einander vor Herzleid
denn kurz ist die Zeit, die ihr beisammen seid
Denn wenn euch auch viele Jahre vereinen
einst werden sie wie Minuten euch scheinen
Bewahret einander vor Zweisamkeit
lang ist die Zeit, die ihr gefangen seid
denn wenn euch auch viele Jahre vereinen
einst werden sie wie Ewigkeit euch scheinen
Bewahret einander vor der Zweisamkeit
Ja und nein!
Ja und nein!
Ja und nein!
Nein! Nein!
Bewahret einander vor Zweisamkeit
lang ist die Zeit, die ihr gefangen seid
denn wenn euch erst Hass und Alltag vereinen
Minuten werden wie die Ewigkeit euch scheinen
Official French translation by Mathilde Bonnefoy
Gardez vous bien des maux de coeur
Car bref est le temps où vous êtes ensemble
Et même quand les ans vous rassemblent
Comme des minutes ils vous semblent
Gardez vous bien de vivre ensemble
Car long est le temps où vous êtes prisonniers
Et quand haîne et dégout vous assemblent
Les minutes comme des siècles vous semblent